News

NewsNews

2020/07/30

Satoyama villa シリーズ 新たな古民家が加わる。〜vol.2 〜

 
その名は、Satoyama villa 本陣
全4室、今回は2室を紹介
①殿様ガーデンビュースイート
お殿様が使用した大玄関から入り、奥まで広がる座敷。
本陣の中で、最も格式高いお部屋。天井が高くゆったりとした空間。
文化的価値を維持するよう、建物そのままの趣を残して改装しました。
座敷奥のバスルームからは庭が臨め、大玄関側にはソファーを設置。
前庭を眺められるそこはテラスとして活用しました。
■部屋  121平米
■寝具  ハリウッドツインベッド(セミダブルベッド2台)
■定員  6名
■場所  1階
※6名様でご利用の際は、お布団をご用意いたします。
②殿様ガーデンビュージュニアスイート
お殿様と家臣が会議を開いた部屋と伝えられる。
東の窓からは明治時代から本陣を見守る大杉、座敷奥のバスルームからは、
庭や塀の向こうに畑を望む。
会議の為の一段高い座敷がとても印象的な部屋。
■部屋  90平米
■寝具  クイーンダブルベッド
■定員  4名
■場所  2階東側
※4名様でご利用の際は、お布団をご用意いたします。
かつて、お殿様や家臣が部屋や会議場を行き来していた雰囲気が
伝わる Satoyama villa 本陣、現在の所有者により時代を超え
息を吹き返した歴史ある建造物。
~Vol.1はこちら~
松本の四賀地区にあるその建物は、木造3階建てという現在の日本家屋においても非常に貴重な物件。
江戸の頃、江戸街道と呼ばれた道沿いにあり、松本藩は参勤交代時にこの道を使いこの”本陣”を使用した。
本棟造りの母屋は、正面からは全景が見えにくいほど。
斜め横から見上げると、庭に育つ一本の木が空を突き抜け、
伽藍を感じさせ、まさに威風堂々とした佇まい。
一歩中に足を踏み入れ、吹き抜けの天井を見上げると真っ黒になったケヤキの大柱が、三重、四重に組まれている。
そこはまるで物語の世界に迷い込んだかのよう。
何か、すてきな出来事が始まるようなWellnessな世界観。
ご予約開始日など、詳しくはvol.6にてご案内いたします。
 
 
 Its name is Satoyama villa Honjin
Introducing all 4 rooms, this time 2 rooms
① Tonosama Garden View Suite
A tatami room that extends from the main entrance used by the lord to the back.
The most prestigious room in the main camp. A spacious space with a high ceiling.
The building has been refurbished to preserve its cultural value.
The garden is overlooked from the bathroom at the back of the tatami room, and a sofa is installed on the side of the main entrance.
I used it as a terrace overlooking the front yard.
■ Room 121 square meters
■ Bedding Hollywood twin beds (2 semi-double beds)
■ Capacity 6 people
■ Location: 1st floor
* Futon will be provided for 6 people.
② Tonosama Garden View Junior Suite
It is said that the room where the lord and his vassals held a meeting.
From the east window, Osugi, who has been watching the main team since the Meiji era, and from the bathroom at the back of the tatami room,
Overlooking the fields beyond the garden and the fence.
A very impressive room with a higher tatami room for meetings.
■ Room 90 square meters
■ Bedding Queen double bed
■ Capacity 4 people
■ Location: East side of the 2nd floor
* Futon will be provided for 4 people.
The atmosphere where the lord and vassals used to go back and forth between rooms and conference halls
Timeless by his current owner, his Satoyama villa headquarters
A historic building that has come back to life.
~ Click here for Vol.1 ~
The building in the Shiga district of Matsumoto is a very valuable property even in the current Japanese house, which is a three-story wooden structure.
It was located along a road called the Edo Kaido during the Edo period, and the Matsumoto domain used this road when changing attendance and used this "Honjin".
The main building of the main building is so hard to see the whole view from the front.
Looking up from the side, a tree growing in the garden penetrates the sky,
It has a dignified appearance that makes you feel a cathedral.
When you step in one step and look up at the ceiling of the atrium, the black zelkova pillars are assembled in triple and quadruple.
It's as if you've lost yourself in the world of the story.
A wellness world view where something wonderful happens.
Details such as the reservation start date will be announced in vol.6.
 

2020/07/26

シャンパーニュを愉しむひととき

~扉の森で楽しむポメリーな休日~
扉温泉明神館 メインソムリエ 栗原が
シャンパーニュ ポメリー様ご協力の元
Champagne Free Flowを開催いたします。
毎週 月曜日 及び 水曜日
扉の森でポメリーな休日をお楽しみください。
 
~ A pommery holiday to enjoy in the door forest ~
Tobira Onsen Myojinkan Main Sommelier Kurihara
With the cooperation of Champagne Pommery
Champagne Free Flow will be held.
Every Monday and Wednesday
Enjoy a pommery holiday in the Door Forest.
 
<詳細はこちら>
<ポメリーとは>
<お申込みはこちら>
https://forms.gle/5GewWi3nG6bdqAcV8

2020/07/26

心に癒しを Volume 4

2020/07/25

心に癒しを Volume 3

2020/07/24

心に癒しを Volume 2

2020/07/23

心に癒しを Volume 1

扉の森の演奏会
本日よりスタート。

2020/07/06

長野県在住者様限定!明神館旅行事業部主催『ディスカバー信州県民応援割』、 ただいま、オンライン予約受付中です!

明神館旅行事業部主催『ディスカバー信州県民応援割』
“長野県在住者様限定”を発表しました。
2020年7月1日〜8月1日チェックアウト分まで

<ご注意>
明神館の旅行事業部が主催する当プランでは、ファミリーマートでご購入された宿泊クーポン券はご利用いただけません。

当ツアーの受付は数に限りがございます。
ご予約人数が定員に達した時点で、販売終了となります。ご了承ください。

ご予約はこちら

詳細につきましては・・・
株式会社明神館・旅行事業部 TEL 0263-31-2301へ(受付 9:00〜19:00)

2020/07/05

長野県近隣県民割引に関するご案内

いつも扉温泉明神館をご利用いただき誠にありがとうございます。
長野県近隣県民割引とは、新潟県・山梨県・静岡県・岐阜県・群馬県・愛知県・富山県の7県に
お住まいの皆様による観光産業の需要の喚起を図るものです。

この度、日本旅行様より、こちらの支援金を活用したプランが販売されました。

期間 2020年7月1日から2020年7月31日までの宿泊
該当者 新潟県・山梨県・静岡県・岐阜県・群馬県・愛知県・富山県にお住まいの方

<注意点>
こちらのプランは、支援金の予算が消化され次第終了いたします。

<お申込みはこちら>
https://va.apollon.nta.co.jp/tobira-yukyaku

2020/07/01

The Blue Mountains

In the old Japanese were using only four color terms: red, black, white, blue. The character "青"(AO) for the blue color, was used to describe the blue and green color as Green was considered a shade of blue.

An example of this use appears in the first collection of Japanese classical poetry " Man-yōshū"(the Nara era ), particularly the expression "あをによし"(AoNiyoshi) here "Ao" fresh verdure, and "Ni" means a cinnabar red pillar of temples and shrines.

These kinds of pillow words (Makura Kotoba) are used to the dichotomy of colors and to make pairs to adjust the tones of the words or to add to a kind of atmosphere. Therefore it seems that the custom of calling what looks green was called " blue", had existed before the "Man-yōshū” period.
 
Blue mountains awaiting you in this beautiful land!
 

2020/06/29

明神館旅行事業部主催『ディスカバー信州県民応援割』 “長野県在住者様限定”を発表しました。(2020年7月宿泊)

明神館旅行事業部主催『ディスカバー信州県民応援割』
“長野県在住者様限定”を発表しました。
2020年7月1日〜8月1日チェックアウト分まで

<ご注意>
ファミリーマートにて、すでに宿泊クーポン券をご購入済み(またはご購入予定)のお客様は、
弊社ホームページのオンライン予約をご利用ください。
(明神館の旅行事業部が主催するプランでは、宿泊クーポン券はご利用いただけません)

当ツアーの受付は数に限りがございます。
ご予約人数が定員に達した時点で、販売終了となります。ご了承ください。

詳細につきましては・・・
株式会社明神館・旅行事業部 TEL 0263-31-2301へ(受付 9:00〜19:00)